quarta-feira, 30 de novembro de 2011

Missa nos EUA começa a ser celebrada com nova tradução do Missal

Depois de mais de um ano de preparação para a implementação de uma nova tradução inglesa do Missal Romano, desde domingo, 27, começou a ser utilizada em todas as paróquias dos Estados Unidos a 3ª Edição em inglês do texto utilizado para a celebração da Santa Missa. 
Algumas mudanças pegaram de surpresa alguns católicos que se dirigiram à missa nesse domingo; porém, uma grande maioria dos fiéis dos Estados Unidos já conheciam as principais modificações do novo texto, graças ao caminho para a implementação do novo Missal que o Episcopado Estadunidense (USCCB), através de seu Comitê para o Culto Divino, iniciou há vários meses.
"Toda a Igreja nos Estados Unidos foi abençoada com esta oportunidade de se aprofundar no conhecimento da Liturgia, e em apreciar seu significado e sua importância para nossas vidas", destaca a USCCB em uma nota de imprensa. 
Este percurso de preparação  para se fazer uso oficial da nova tradução do Missal envolveu, de maneira particular, as paróquias, que, desde que foi aprovado o novo texto por parte do Vaticano em julho de 2010, reuniram-se em suas comunidades para conhecer as modificações e adaptar-se a estas mudanças. A preparação também envolveu, de modo especial, os músicos, pois a tradução contém novos arranjos musicais.
Uma tradução mais próxima do latim original talvez seja a mudança mais significativa desta terceira edição do Missal, mesmo que para muitos signifique maior riqueza no conteúdo durante a celebração da Missa.
Segundo a USCCB, a atualização em língua inglesa do Missal Romano nasceu como fruto da publicação de uma nova edição do Missale Romanum - edição típica desde o Concilio Vaticano II - no ano 2002, da parte do hoje Beato João Paulo II. Essa mudança é a mais significativa na Liturgia realizada nos últimos 40 anos nos Estados Unidos.
Esta 3ª Edição também está sendo implementada nos demais países de língua inglesa.

Nenhum comentário:

Postar um comentário